Na okrajích moderního polského biblického překladu

Josef Bartoň

Na okrajích moderního polského biblického překladu

Číslo: 1/2020
Periodikum: Acta Universitatis Carolinae Theologica
DOI: 10.14712/23363398.2020.49

Klíčová slova: Modern Polish Bible translation; Silesian dialect; Goralian (Podhalanian) dialect; Polish hip-hop sociolect; Biblical text in a dialect and sociolect

Pro získání musíte mít účet v Citace PRO.

Přečíst po přihlášení

Anotace: In the Polish environment, several translations (quasi-translations, adaptations) of biblical texts to dialects and a sociolect (slang) have been made in the last twenty years. Specifically, these are biblical texts in the Silesian and Goralian (Podhalanian) dialect, in which the whole New Testament was published as well as one text in the hip-hop sociolect (the Gospel according to John). The article presents the shape of these texts and comments on the circumstances of their origin, existence, and status in Polish society.