Roman Czyž, Gustav Chwistek
Úspora nákladů a vyšší efektivita překladů technické dokumentace v hutním podniku Třinecké železárny a.s.
                                                                    Číslo: 4/2019
                                    Periodikum: Hutnické listy
                                                                                                                                                            
Klíčová slova: překlad technické dokumentace; OCR (optické rozeznávání znaků); CAT (překlad podporovaný počítačem)
Pro získání musíte mít účet v Citace PRO.
                                    Anotace:
                                                                                                                Ve společnosti Třinecké železárny a.s. spadají kompetence pro řešení odborných překladů pod oddělení TTs-servis                                        
                                            
v odboru Technologie a výzkum, které je zakotveno v příslušné legislativě technicko-organizačního předpisu. Mnoho
tuzemských i zahraničních výrobců oceli hledá cesty, jak snížit náklady i v takových oblastech, jakými jsou překlady.
Převažující praxí bylo zadávání překladů jazykovým agenturám. Ne vždy ale na straně překladatele je znalost oboru
podnikání zadavatele překladu. Potýkáme se tak s neodbornými překlady, někdy až těžce srozumitelnými pro zákazníka.
Z toho důvodu je výhodou, když překladatel je obeznámen s problematikou oboru podnikání firmy a disponuje dostačující
znalostí cizího jazyka. Zkvalitnění a vyšší efektivitu činnosti překladatele pak může přinést CAT software (překlad
podporovaný počítačem), který disponuje mnoha pokročilými funkcemi, souborně označovanými za umělou inteligenci.
                                        Zobrazit více »
                                                                    
                            
                                                                            
                                                    v odboru Technologie a výzkum, které je zakotveno v příslušné legislativě technicko-organizačního předpisu. Mnoho
tuzemských i zahraničních výrobců oceli hledá cesty, jak snížit náklady i v takových oblastech, jakými jsou překlady.
Převažující praxí bylo zadávání překladů jazykovým agenturám. Ne vždy ale na straně překladatele je znalost oboru
podnikání zadavatele překladu. Potýkáme se tak s neodbornými překlady, někdy až těžce srozumitelnými pro zákazníka.
Z toho důvodu je výhodou, když překladatel je obeznámen s problematikou oboru podnikání firmy a disponuje dostačující
znalostí cizího jazyka. Zkvalitnění a vyšší efektivitu činnosti překladatele pak může přinést CAT software (překlad
podporovaný počítačem), který disponuje mnoha pokročilými funkcemi, souborně označovanými za umělou inteligenci.